中国語をスカイプで学習|オンラインマンツーマン

春运

春运

画像の説明

大家好!

先回に引き続き、今回も春节chūn jiéについてお話したいと思います。

  • 春节といえば、春运chūn yùnです。
  • chūn yùn shì chūn jié yùn shū。
    春运是春节运输。
    (春運とは、春節輸送のことです。)
  • shì zhōng gúo zài nóng lì chūn jié qián hòu fā shēng de yìzhǒng dà gūi mó de gāo jiāo tōng yùn shū yā lì de xiàn xiàng
    是中国在农历春节前后发生的一种大规模的高交通运输压力的现象
    (中国の旧正月前後に起きる大規模交通輸送の現象を意味します。)

実家に帰るために
何時間も、あるいは何十時間も
電車やバス、または人によってはバイクを使って移動します。

移動の数は、ハンパありません。

  • rén kǒu líu dòng shì30 dūo yì rén。
    人口流动是30多亿人。
    (流動の数は30億人を超えます。)
  • xiāng dāng yú ràng fēi zhōu, ōu zhōu, měi zhōu, tài yàng zhōu de(dí) zǒng rén kǒu bān yícì jiā。
    相当于让非洲,欧洲,美洲,太样洲的总人口搬一次家。
    (それは、アフリカ、ヨーロッパ、アメリカ、太平洋州の人すべてが引越しするようなものです)

ですから、駅、飛行場、道路は
人、人、人。。。

それで春节の話題というと

-yípiào nán qíu

[一票难求]

「チケット一枚でさえなかなか手に入らない」のです。
ですから、この時期、出会った人にまずかける言葉が

  • mǎi hǎo le piào ma?
    买好了票吗?
    (チケット買えた?)

になります。これが挨拶代わりになってしまうのです。

  • それにしてもただでさえ、人口の多い中国なのに
    一気に30億人が移動するとなると確かにハンパありません。

しかも、バイクで移動だなんて、、、。

  • shù shí wàn(mò) míng nóng mín gōng qí(jì) mó tūo chē húi lǎo jiā,
    数十万名农民工骑摩托车回老家,
  • lái húi bá shè jìn1000 gōng lǐ, yǔ xuě jiān chéng,
    来回跋涉近1000公里,雨雪兼程,
  • dàn jí shǐ wàn bān jiān xiǎn, dōu dǎng bù zhù yóu zǐ húi jiā tuán yuán de jiǎo bù。
    但即使万般艰险,都挡不住游子回家团圆的脚步。
    (数十万人の出稼ぎ労働者がバイクに乗って帰省します。
    その距離往復1000キロで、雨や雪でも休まず道を急ぎます。
     どんな大変さが伴っても、家で家族団らんをするその足をとどめることはできないでしょう。)

出稼ぎの人は特にこの日のために
家族と離れて頑張ってきたわけですから
春节は一大イベントなんですね。

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional